影响世界的十部中国典籍(1) 《本草纲目》 《本草纲目》是一部曾经影响世界科技进步的奇书。它不仅记载了16世纪以前中国的药物资源,还记载了一些从海外,如波斯、印度及地中海等地区传入的天然药物及其相关知识,对世界自然科学的进步作出了卓越的贡献。 《本草纲目》被欧洲科学家誉为“从中世纪科学向近代科学转型时期,具有近代科学精神的最高水平的古典科学杰作”。英国生物学家达尔文认为它是“中国古代的百科全书”。英国著名科学史家李约瑟则这样评价:毫无疑问,明代最伟大的科学成就,是李时珍那部在本草书中登峰造极的著作《本草纲目》。 《本草纲目》传入日本后被多次翻刻及注释,对日本药物学产生了巨大影响。《本草纲目》在韩国和越南也受到欢迎。18世纪到20世纪期间,又被译成法、英、德、俄等多种文字广泛流传,成为西方许多领域学者的研究对象。
《天工开物》 《天工开物》是中国古代一部综合性的科学技术著作。它首先流传到日本。在江户时代,日本的学者竞相传阅和传抄该书。特别是关于技术方面,它成为一般日本学者的优秀参考书,其影响波及到日本的思想界。在18世纪时,日本哲学界和经济学界兴起了“开物之学”。一些学者认为这是受了《天工开物》的影响。 欧洲也受到《天工开物》的影响。早在18世纪时,该书就流传到了欧洲。19世纪上半叶,法国汉学家儒莲将《天工开物》部分内容译成法文发表。他的译文还被转译成英、德、意、俄等多种文字,在欧洲学术界受到很大的重视。欧洲人首次使用竹纤维造纸,也是受到《天工开物》的启发。著名生物学家达尔文读过儒莲的译本后,称之为“权威著作”。英国化学家梅勒和俄国植物学家贝勒都曾在自己的著作中引述过《天工开物》的内容。20世纪以来,《天工开物》继续受到各国学者的重视。德国和美国的学者相继部分或全部译介了《天工开物》。 |
||